
إن مشاركة مشروع كلمة في معرض فرانكفورت للكتاب كانت إضافة حقيقية بعد بادرة التعاون القائمة بين المشروع وجامعة يوهانيس كوتنبيرغ، إذ نظم المشروع لقاء كبيرا في جناح هيئة أبوظبي للثقافة والتراث لاستعراض ما أنجزته كلمة بشكل عام وما تم ترجمته بشكل خاصة من الألمانية، وقد حضر اللقاء في يوم 15 اكتور 2009 نخبة من أهم المبدعين والأدباء الألمان الحاصلين على أهم الجوائز العالمية منها جائزة جيورج بوشنير، وقد حضر اللقاء الثقافي هذا كل من: شوماخر ممثل الحكومة الألمانية في ولاية راين لاندفالتس عن مكتب رئيس الوزراء والبروفسور كلاوس رايتشارد رئيس أكاديمة اللغة والشعر بألمانيا كما حضر اللقاء أهم كاتب أطفال في ألمانيا وهو باول مار والشاعر جينو كيلينو والروائي فرانك بيونري والكاتب مارتين جوزيباخ الحائز على أعلى جائزة أدبية في ألمانيا وهي جائزة بوشنير والكاتبة الشهيرة أوتيه كروازة، وقد قال مدير مشروع كلمة للترجمة د. علي بن تميم : " إن مشاركة هيئة أبوظبي للثقافة والتراث في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب تقوم على التنوع الثقافي الذي يهدف إلى خدمة الكتاب من النواحي عامة، وقد استحدثت الهيئة سلسلة من المشاريع للنهوض بالثقافة وتشجيع القراءة ونشرها، منها مشروع كلمة للترجمة وشركة كتاب ودار الكتب الوطنية وجائزة الشيخ زايد للكتاب ومشروع قلم " ، ويمثل مشروع كلمة أهمية استثنائية بين هذه المشريع بشكل عام، لأنه يسهم في إشاعة الفهم المتبادل بين الثقافات، ويؤسس لمرحلة حيوية من التفاعل بين الثقافة العربية وثقافة الشعوب الأخرى، ونحن سعداء اليوم بالتعاون مع الالمان بقصد تقديم الثقافة الألمانية الجادة إلى القارئ العربي" ثم ألقى شوماخر ممثل الحكومة الألمانية في ولاية راين لاندفالتس عن مكتب رئيس الوزراء كلمة في هذه المناسبة قال فيها : " نحن نفخر بالتعاون مع مشروع كلمة خاصة وأن هذا التعاون قد نجح في تقديم أهم الكتاب الألما المعاصرين، وبإمكاني أن أشير إلى أن السياسة تقوم بالتحضيرات البروتوكولية من أجل إقامة علاقات دولية حسنة بين الدول لكن مشروع كلمة ببادرته هذه قد نجح في تحقيق هذه العلاقات الدولية الحسنة من خلال الثقافة والترجمة، كما تطرق إلى أهمية التعاون المستقبلي بين كلمة وجامعة يوهانز كوتنبيرغ وأكاديمية اللغة والشعر بألمانيا، وأبدى إعجابه بصدور رواية هيرتا موللر الحائزة على جائزة نوبل بالعربية بالتزامن مع صدور كتابها باللغة الألمانية. كما أثنى رئيس أكاديمية اللغة والشعر بألمانيا البروفسور كلاوس رايتشارد قائلا: " إن التعاون بيننا وبين مشروع كلمة فريدا من نوعه، وقد نجح في تقديم أهم الكتاب الألمان إلى القارئ العربي، وإن مشروع كلمة سيصدر سلسلة من الكتب الألمانية التي صممت لتزويد اللغة العربية بأهم أجزاء المشهد الإبداعي الألماني المعاصر، كما قال الكاتب والناقد ميشائيل مار : " إن هذا التعاون بيننا وبين مشروع كلمة ليسجل بداية عظيمة لمشروع كلمة الطموح والذي سيبني الجسور الثقافية بين ألمانيا والعالم العربي عن طريق الاهتمام بالشباب، واتمنى مستقبلا مشرقا لمشرو كلمة للترجمة " ، كما قالت الكاتبة أوته كراوزة بأن اللقاء الثقافي الذي نظمته كلمة لهو لقاء أساسي ومهم، وإنني لسعيدة أن يكون كتابي قد ترجم إلى اللغة العربية، وأتمنى أن يكون ممتعا لقارئه، وأود أن أشكر مشروع كلمة للترجمة على هذا الجهد الجليل لنشر كتبي باللغة العربية. وقد قال الكاتب الألماني الشهير بول مار بأنني سعيد بأن يختار مشروع كلمة للترجمة أهم الأعمال الألمانية، وقد نجح في اختياره لأهم الكتب التي حصلت على جوائز عالمية، ليس هذا فحسب، وإنما استطاع أن يقدم هذه الكتب بجودة عالية وممتازة، تشد القارئ العربي، وبذلك نجح المشروع في إبراز أعمال ألمانية في قالب جمالي يغري بالتداول والقراءة.